Орчуулагчийн мэргэжил нэр хүндтэй, өндөр цалинтай. Мэдээллийн технологийн ертөнцөд орчуулгын үйлчилгээ шаарддаг салбарууд улам бүр өргөжиж байна - компьютер хөгжүүлэх, анагаах ухаан, хууль зүй, шинэ төрлийн бараа бүтээгдэхүүн үйлдвэрлэх гэх мэт. Мэргэжил нь хэд хэдэн онцлог шинж чанартай байдаг бөгөөд тэдгээрийн талаархи мэдлэг дээр үндэслэн та үржил шимтэй орон зайг олж чадна.
Шаардлагатай
Боловсролын диплом, гадаад хэлний мэдлэг, мэргэжлээ байнга дээшлүүлэх хүсэлтэй
Зааварчилгаа
1-р алхам
Эхний онцлог нь орчуулагчийн хүйс юм. Орчуулгын мэргэжлээр эрэгтэй, эмэгтэй аль аль нь өөрсдийгөө ухамсарлаж чаддаг. Мэдээжийн хэрэг, эмэгтэйчүүдэд орчныг тайлбарлах нь илүү хэцүү байдаг. Энэ нь эмэгтэй хүний гэр бүлийн харилцааны хэрэгцээ хамаагүй өндөр байгаатай холбоотой юм. Хүүхдүүд гарч ирснээр гэрт удаан хугацаагаар байхгүй байх нь гэр бүлийн гишүүдийн дургүйцлийг хүргэж болзошгүй юм. Та гэр бүл эсвэл ажил мэргэжлээ сонгох сонголтыг хийх хэрэгтэй болно.
Алхам 2
Хоёрдахь онцлог нь жуулчдыг шөнийн цагаар дагалдан явах явдал юм. Хэрэв та орчуулагч-хөтөч бол гадныхны бүлэгт байнгын хяналт тавьж байх ёстой. Тэднийг зочид буудалд байрлуулах, тав тухтай байдлыг хангах, жуулчдыг хаа сайгүй дагалдан явах, урьдчилан таамаглаагүй нөхцөл байдалд хариу үйлдэл үзүүлэх чадвартай байх шаардлагатай. Таны бүтэн өдөр үйлчлүүлэгчиддээ зориулагдах болно. Энэ төрлийн ажлын хуваарь танд тохирох эсэхийг шийдээрэй.
Алхам 3
Гурав дахь онцлог нь өөрийгөө байнга сайжруулж байх явдал юм. Техникийн орчуулга хийхдээ орчуулагч нь зөвхөн хэлний чиглэлээр мэдлэгтэй байхаас гадна тухайн сэдвийн нарийн төвөгтэй байдлыг ойлгох ёстой. Мэдээжийн хэрэг, орчуулагч эхэндээ ойлголтын бэрхшээлтэй тулгардаг бөгөөд олон тооны утга санаанаас эхлээд цорын ганц тохиромжтой зүйлийг нь мэргэжилтнүүдтэй зөвлөлдсөнөөр сонгодог. Цаг хугацаа өнгөрөх тусам та инженерүүдтэй адил бүх техникийн нарийн мэдлэгтэй болно. Хүндрэлээс бүү зайлсхий, орчуулгын сэдвийг ойлгоход тань туслах хүмүүс эргэн тойронд байдаг.
Алхам 4
Дөрөв дэх онцлог нь хүний мэдлэгийн цар хүрээг тэлэх явдал юм. Уран сайхны орчуулга нь өөрийн онцлог шинж чанартай байдаг бөгөөд энэ нь тухайн мэргэжлээрээ тусгалаа олдог. Фразеологизм, зүйрлэл, метонимик, хэл ярианы үгсийг багтаасан уран сайхны уран зохиолын яриа нь соёл, эрин үе, үндэсний онцлог гэх мэт мэдлэг шаарддаг. Орчуулах аргын талаархи мэдээлэл, тухайлбал мөрдөх цаас, дүрслэх орчуулга, орлуулалт болон бусад олон зүйлс нь орчуулагчийн зохиогчийн хэл, дүр төрхийг хадгалах боломжийг олгоно. Эсвэл тэр үүнийг аврахыг зөвшөөрөхгүй байж магадгүй юм. Энэ бүхэн нь эх, гадаад хэлний мэдлэг, соёл, уран зохиолын салбарын мэдлэгийн түвшингээс хамаарна.
Алхам 5
Тав дахь онцлог нь нийтэч байдал юм. Мэдээжийн хэрэг, хэрэв та нийтэч хүн биш бол бичгийн орчуулгын орон зайг авах нь зүйтэй. Гэсэн хэдий ч орчуулагчийн мэргэшсэн байдал нь харилцааны авьяас чадвар, хэрэв байгаа бол дипломат чадвараа мэдрэхэд тань туслах болно. Зэрэгцүүлэн тайлбарлахыг бэлгэдлийн хувьд аэробатик гэж нэрлэдэг. Та хүний бодлыг гурав, дөрвөн үгийн л хоцрогдолтой орчуулдаг. Зөн совингийн чадвар, илтгэгчийн дараагийн хэллэгийг урьдчилан харах чадварыг хөгжүүлэх.
Алхам 6
Зургаа дахь онцлог бол орчуулагч-жүжигчин юм. Жишээлбэл, LostFilm гэх мэт олон орчуулгын студиуд киноны дубляж хийхдээ орчуулагч ашигладаг. Ийм мэргэжилтнүүдээс гудамжны болон мэргэжлийн аль алиных нь ярианы яриаг сайн эзэмшсэн, хэл ярианы мэдлэгтэй байх шаардлагатай. Хэл яриагаа сайжруулж, диктийг хэрэгжүүлээрэй, ингэснээр та байнга эрэлт хэрэгцээтэй байх болно.